Автор Тема: Переводы песен  (Прочитано 2881 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

А☺Сид45

  • Сообщений: 3510
  • Александр
Переводы песен
« : 2013, 03 Мая, 11:14:58 »
Рекомендую. Парень сделал много переводов песен Beatles, Queen и др. исполнителей.
http://www.stihi.ru/avtor/kamenetsden
Удобно, что там же есть ссылки на клипы оригиналов в ютубе. Можно послушать.
Например:
Your Mother Should Know (2009 Stereo Remaster)

Beatles Your mother should know Должна мама знать
Иван Яков
http://stihi.ru//go/www.youtube.com/watch?v=HVcr76yH45E

Встаньте под хит тех лет танцевать,
Когда ещё не родилась твоя мать.
Хоть было это много лет назад,
Она может знать, она должна знать.

Спойте опять:
Будем под хит тех лет танцевать,
Когда ещё не родилась ваша мать.
Хоть звучал хит много лет назад,
Она может знать, она должна знать.
Она может знать, она должна знать.

Спой всей душой тех лет хит опять,
Когда ещё не родилась твоя мать.
Хоть было это много лет назад,
Она может знать, должна мама знать.

Да, да, да, да, да, да, да, да, да,
Да, да, да, да, да, да, да, да, да, да, да…
Хоть было это много лет назад,
Должна твоя мать ту песню узнать.
Но мать может знать, она должна знать.
Но мать может знать, она должна знать.

апрель? 1993 г.

Let's all get up and dance to a song
that was a hit before your mother was born
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know

Sing it again
Let's all get up and dance to a song
that was a hit before your mother was born
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know

Lift up your hearts and sing me a song
that was a hit before your mother was born
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know

Da da da da da da da da da
da da da da da da da da da da da
Though she was born a long, long time ago
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know
Your mother should know


© Copyright: Иван Яков, 2013
Свидетельство о публикации №113020803214

 

А☺Сид45

  • Сообщений: 3510
  • Александр
Re: Переводы песен
« Ответ #1 : 2013, 03 Мая, 11:46:38 »
Ещё один переводчик с разных языков
http://www.stihi.ru/avtor/schatrow
Сергей Шатров
Аудио с параллельным текстом и подстрочником: http://www.schatrow.narod.ru/salut_perevod.html
Joe Dassin Salut


ЗДРАВСТВУЙ

Здравствуй, здравствуй снова!
Как ты поживаешь?
Годы шли как долгий сон
Но блуждая в нём
Вспоминал тебя я

Я убегал от Судьбы
Силы растратил в борьбе
Дай мне стакан воды
Притчу одну расскажу тебе

Жил да был один балбес
В общем, тебе он знаком
Однажды он исчез…
И лишь сегодня вернулся он.

Здравствуй, здравствуй снова!
Как ты поживаешь?
Годы шли как долгий сон
Но блуждая в нём
Вспоминал тебя я

Знаешь, ведь я стал другим
Прежних сомнений дым
Рассеялся давно
Да, я был глуп, но не всё ль равно!

Взгляд устремляешь ты вдаль
Да, я лишь памяти дань
Что ж, пусть горят мосты
Впредь уже не услышишь ты:

Здравствуй, здравствуй снова!
Как ты поживаешь?
Годы шли как долгий сон
Но блуждая в нём
Вспоминал тебя я

(Пользуясь случаем, хочу выразить благодарность Ксении Мирге за бесценные
критические замечания в ходе работы. Без них перевод не состоялся бы.)

==================================================================
SALUT (Paroles et Musique: Pierre Delanoe et Claude Lemesle)

Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi

J'ai un peu trop navigue
Et je me sens fatigue
Fais-moi un bon cafe
J'ai une histoire a te raconter

Il etait une fois quelqu'un
Quelqu'un que tu connais bien
Il est parti tres loin
Il s'est perdu, il est revenu

Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi

Tu sais, j'ai beaucoup change
Je m'etais fait des idees
Sur toi, sur moi, sur nous
Des idees folles, mais j'etais fou

Tu n'as plus rien a me dire
Je ne suis qu'un souvenir
Peut-etre pas trop mauvais
Jamais plus je ne te dirai

Salut, c'est encore moi!
Salut, comment tu vas?
Le temps m'a paru tres long
Loin de la maison j'ai pense a toi

====================================================
Построчник:

Привет, это снова я.
Привет, как у тебя дела?
Мне казалось, время идет очень долго,
Вдали от дома я думал о тебе.

Я много путешествовал (плавал)
И теперь я устал.
Сделай мне хороший кофе -
У меня есть история, которую я хочу тебе рассказать.

Это произошло однажды кое с кем
Кое с кем, кого ты хорошо знаешь
Он уехал очень далеко
Он потерялся, а потом вернулся

(Привет...)

Ты знаешь, я сильно изменился
Раньше я делал, все, что мне вздумается
с тобой, со мной, с нами обоими -
глупые идеи, но я был сумасшедшим

Но тебе больше нечего мне сказать
Я стал не более чем воспоминанием
Может быть, это не так и плохо
Что я больше никогда тебе не повторю:

(Привет...)


© Copyright: Сергей Шатров, 2009
Свидетельство о публикации №109082103104
« Последнее редактирование: 2013, 03 Мая, 11:51:42 от А_Сид45 »

А☺Сид45

  • Сообщений: 3510
  • Александр
Re: Переводы песен
« Ответ #2 : 2013, 03 Мая, 11:54:20 »
И ещё. Куча переводов.
http://www.stihi.ru/avtor/soloev
Например:
Czerwone Gitary. Nie spoczniemy. Непреклонны
Евген Соловьев
Эквиритмический перевод песни “Nie spoczniemy” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary)

Послушать:
(Сопот 1977)
[url=www.youtube.com/watch?v=EnsrcLXJGsM
(Юбилейный концерт 1991)

НЕПРЕКЛОННЫ

Не утолить в груди печаль,
Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы хоть бы раз.

Душа как прежде голодна,
Ведь за стужей стужа также холодна.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы и не раз:

Ещё не дотанцован бал,
Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Неизлечима в сердце боль,
За пиковым королем - другой король.

Не облегчает время груз,
Ведь за каждым чёрным тузом - снова туз.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы хоть бы раз:

Ещё не дотанцован бал,
Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Неизлечима в сердце боль,
За пиковым королем - другой король.

Так надо ли любить всех нас?
Может надо - так уж карта разлеглась.
Непреклонны и дойдём мы,
И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге
Запоём мы и не раз.

------------------------------------------------------------
Примечание:

Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы.
Оригинальный текст можно прочитать здесь:
http://stihi.ru//go/poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-nie-spoczniemy/
------------------------------------------------------
NIE SPOCZNIEMY
(S. Krajewski - A. Osiecka)

Nieutulony w piersi zal,
bo za jedna sina dala - druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siodmy las,
wiec po drodze, wiec po drodze,
zaspiewajmy chociaz raz.

Nienasycony w sercu glod,
bo za jednym mocnym chlodem – drugi chlod.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siodmy las,
wiec po drodze, wiec po drodze,
zaspiewajmy jeszcze raz.

Nie wytanczony wybrzmi bal,
bo za jedna sina dala - druga dal.
Nieuleczony usnie bol,
za pikowym czarnym krolem - drugi krol.

Niepocieszony mija czas,
bo za jednym czarnym asem - drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siodmy las,
wiec po drodze, wiec po drodze
zaspiewajmy chociaz raz:

Nie wytanczony wybrzmi bal,
bo za jedna sina dala - druga dal.
Nieuleczony usnie bol,
za pikowym czarnym krolem - drugi krol.

Czy warto bylo kochac nas?
Moze warto lecz to karta zle gral czas,
nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siodmy las.
Wiec po drodze, wiec po drodze,
zaspiewajmy jeszcze raz.


© Copyright: Евген Соловьев, 2009
Свидетельство о публикации №109091103891
« Последнее редактирование: 2013, 03 Мая, 11:59:24 от А_Сид45 »

А☺Сид45

  • Сообщений: 3510
  • Александр
Re: Переводы песен
« Ответ #3 : 2013, 04 Мая, 08:03:35 »
Продолжу обзор переводчиков песен:

Весь Битлз
http://www.stihi.ru/avtor/homologos7

Александр Булынко -Перевод Песен
http://www.stihi.ru/avtor/homologos3

Эхо Успеха
http://www.stihi.ru/avtor/echouspeha

Антология Классического Рока
http://www.stihi.ru/avtor/homologos0

Весь Пинк Флойд
http://www.stihi.ru/avtor/homologos8

Океанолог Александр Беляев
http://www.stihi.ru/avtor/oceanologer&book=1#1

Константин Николаев 4
http://www.stihi.ru/avtor/csillagasz

Полвека Назад
http://www.stihi.ru/avtor/solo50

Окрылённый Маккартни
http://www.stihi.ru/avtor/solomc

Анита М
http://www.stihi.ru/avtor/zaich&book=2#2
http://www.stihi.ru/avtor/zaich&book=3#3

Светлана Коробко
http://www.stihi.ru/avtor/lissali&book=1#1
http://www.stihi.ru/avtor/lissali&book=2#2

Андрей Никаноров
http://www.stihi.ru/avtor/winherald

Михаил Беликов
http://www.stihi.ru/avtor/michbor

Владимир Нежинский 1
http://www.stihi.ru/avtor/nezhinskij

Евгений Шпунт
http://www.stihi.ru/avtor/lyder

Римидавл Нигроса
http://www.stihi.ru/avtor/wowa001

Эдуард Лейтман
http://www.stihi.ru/avtor/edlate

Андрей Петин
http://www.stihi.ru/avtor/yozhik67

Виктория Косикова
http://www.stihi.ru/avtor/tara1970

Марат Джумагазиев
http://www.stihi.ru/avtor/jumag

Игорь Аграчёв
http://www.stihi.ru/avtor/iggra

Дмитрий Гришаков
http://www.stihi.ru/avtor/noestro&book=1#1

Марианна Макарова
http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/viewtopic.php?p=158#158

Лагуша
http://www.stihi.ru/avtor/grigir2008&book=11#11

Аэлирэнн
http://www.stihi.ru/avtor/ladystar

Наталья Летягина
http://www.stihi.ru/avtor/natalety

Стратка
http://www.stihi.ru/avtor/stratka

Валентина Монахова
http://www.stihi.ru/avtor/wildwings


« Последнее редактирование: 2013, 04 Мая, 19:04:06 от А_Сид45 »